孩子的国旗,父母的沉默

女儿在超市门口接过一面工作人员发的小国旗,是在国庆节前的那个周末。
“他们说这个可以插在花园里,也可以带去野餐。”
她一路握着那面塑料小旗回到家,像是捧着一件仪式感十足的宝贝。
回到家后,她把旗子插在客厅的花瓶里,插得很正,像在完成一件郑重的工作。

我点点头,没有多说什么。母亲从厨房探出头,看了一眼,又缩回去。锅里煮着老火汤,咕噜咕噜地响着。我们谁都没有回应这面旗。

一代人举起国旗,另一代低下头

第二天,孩子找出一条红白蓝相间的裙子穿上,问我:“妈妈,我们明天去看烟火吗?”
“去啊,”我说,“你想看哪一场?”
她高兴地点点头,像是被允许加入了某种盛典。

我看着她的背影,突然想起自己小时候的七月四日,总是跟着爸妈躲在家里。那时父母说:“街上太吵了,不安全。”
我不知道那是不安全,还是不属于。

我们走过海洋,却还未跨过那道情感的桥

我们这一代父母,有些拿的是绿卡,有些入了籍,有些还在等身份落定。但不论哪一种,对于“美国”这两个字,我们的感情都复杂得很:有感激,也有疑虑;有归属,也有疏离。

我们学会在表格上填写“Other – Asian”,学会用英文缴税、问路、开车、签合同,但在情感上,却从没学会如何把这片土地叫作“我们的”。

而我们的孩子,却在这里出生、长大、学英文、唱国歌。他们习惯了学校的独立日活动,也把这面旗当成自己的一部分。他们自然地说“我们国家”,而不是“这个国家”。

父母沉默,不是因为不爱,而是不知该如何表达

那天晚上,母亲终于开口:“她真高兴啊,举着旗的样子。”
我点头,说:“是啊。”
母亲停顿了一下,说:“小时候我们举的是另一种旗,唱的是另一首歌。现在换了,我不是不喜欢……只是,说不上话来。”

我才明白,沉默并不是拒绝,而是一种语言的断裂。
是从一个时代走到另一个国家时的失语;
是移民一代面对身份转移时,嘴唇动了,却发不出声音的心情。

那面小国旗,插在我们身份的裂缝里

女儿问我:“奶奶不喜欢美国吗?她都不想一起去看烟火。”

我说:“她喜欢这里。她只是还不习惯庆祝。”
但我知道,那不是节日习不习惯的事,而是更深层的疑问:
我们,真的可以把情感交付给这个国家吗?

我们怕太早靠近,也怕太深投入。我们总是退一步,又退一步,直到沉默成了家里最常见的回应方式。

写在国庆前夕

孩子把那面小国旗插得比前一天更正了些。我问她:“你知道这面旗代表什么吗?”

她想了想,说:“是自由,是大家。”

她说得比我想得更清楚,也更温柔。那一刻,我突然希望——
希望她能比我们更有勇气去爱这个国家,
也希望她长大后,仍愿意回头理解父母的沉默,
理解我们走过的那段无声之路。

文|伍月


Discover more from 华人语界|Chinese Voices

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

Leave a comment